-
Watch Online / «Tłumacz w kopalniach” Dmitrij Mamin-Sibiryak: pobierz fb2, czytaj online
O książce: 1958 / Opublikowano po raz pierwszy w czasopiśmie „Biuletyn Europy”, 1883, nr 4, z podtytułem „Opowieść z życie na Uralu.” Przygotowując opowiadanie do przedruku w czwartym tomie „Opowieści Uralskich” (M., 1902), MaminSibiryak przerobił dzieło, skrócił niektóre sceny i odcinki, dokonał poprawek stylistycznych i zmienił podtytuł. W liście do D.P. Efimowa z 25 kwietnia 1901 r. zaproponował zmianę tytułu dzieła: „...opowiadania „Fussilago farfara” należy nazwać po prostu „Matką-Macochą”, a opowiadanie „Tłumacz w kopalni” po prostu „W kopalni”. (List nie był publikowany. Przechowywany jest w Oddziale Rękopisów Biblioteki Państwowej ZSRR im. W.I. Lenina.) W zbiorze „Opowieści” (M., 1902) ukazuje się „Fussilago farfara” pod tytułem „Matka-Macocha” (ale opowiadanie „Tłumacz w kopalniach” ukazało się w czwartym tomie „Opowieści Uralskich” pod starą nazwą. Nie wiadomo, czy sam Mamin-Sibiryak odwołał swoją propozycję, czy też niedostatecznie uważny wydawca nie uwzględnił uwzględnić tę propozycję autora. Mamin-Sibiryak wielokrotnie skarżył się na zaniedbanie wydawcy czwartego tomu „Opowieści uralskich”. Po otrzymaniu pierwszego dowodu napisał do D. P. Efimowa: „Nie możesz sobie wyobrazić, jak bardzo byłeś zdenerwowany. pierwsza próbna próbka 4. tomu „Opowieści Uralskich”. Wysyłam go dzisiaj paczką, nieprzeczytany, gdyż ani układ, ani format nie pasuje do formatu, druku i czcionki pierwszych trzech tomów „Opowieści uralskie”… Zgadzam się, że nie można wydawać różnych książek pod jednym tytułem.” (List do D.P. Efimowa, 30 czerwca 1901 r.). Nieopublikowane. Przechowywane w Oddziale Rękopisów Biblioteki Państwowej ZSRR im. W.I. Lenina.) Po opublikowaniu tomu autor po raz kolejny wyraził swoje niezadowolenie z wyglądu publikacji. „Nie zachowałeś nawet okładki pierwszych trzech tomów” – pisał do Efimowa 9 lutego 1902 r. Opublikowano według tekstu: D. N. Mamin-Sibiryak „Opowieści Uralskie”, t. IV, M., wyd D. P. Efimov (1902).